Idiomas configurados
Un módulo declara los idiomas que admite. El primer idioma es el idioma predeterminado, normalmente el idioma en el que usted escribe. Puede añadir o quitar idiomas en cualquier momento. Cuando añade un idioma, Skillsail traduce automáticamente el contenido existente. Cuando quita un idioma, esa traducción se excluye de futuras escrituras. Los módulos que ya exportó no se ven afectados.Cómo funciona la traducción
La traducción ocurre automáticamente mientras crea contenido.- Cuando añade una diapositiva o pregunta en el idioma predeterminado, Skillsail la traduce a todos los demás idiomas configurados.
- Cuando cambia una diapositiva o pregunta, Skillsail vuelve a traducir el contenido actualizado.
- Cuando añade un nuevo idioma a un módulo existente, Skillsail rellena traducciones para todos los componentes existentes.
Elegir un idioma predeterminado
Elija como idioma predeterminado el idioma en el que se sienta más cómodo escribiendo. Skillsail trata el idioma predeterminado como fuente principal y vuelve a traducir desde ahí cuando cambia el contenido. Si quiere cambiar el idioma predeterminado más adelante, edite la lista de idiomas del módulo y ponga el nuevo idioma predeterminado en primer lugar.Idiomas de voz en off
La voz en off con IA está disponible para muchos idiomas, pero no para todos. Si la voz en off de un idioma concreto no está disponible, Skillsail se lo indicará cuando intente generarla. El conjunto de idiomas admitidos para voz en off suele ser mayor que el conjunto de idiomas de la interfaz.Textos de la interfaz del reproductor
Los botones y etiquetas del reproductor (Siguiente, Atrás, Enviar, etc.) se traducen aparte del contenido. Añadir un idioma al módulo no cambia esos textos manualmente; Skillsail ya cubre los idiomas habituales.Buenas prácticas
- Redacte en un solo idioma predeterminado de forma coherente. Editar la misma diapositiva en dos idiomas a la vez puede confundir el flujo de traducción.
- Revise por encima las versiones traducidas automáticamente para comprobar el tono. La traducción con IA es buena, pero a veces necesita un toque humano para términos específicos del sector.
- Para etiquetas muy cortas (una o dos palabras), considere convertirlas en una frase breve. Los fragmentos cortos se traducen con menos fiabilidad que las frases completas.